De jongerenwebsite van de taalunie

anderlands
   

Geschuimde melk

Zou jij denken dat het een milkshake is?

Soms is het Engels duidelijker.
Soms is het Engels duidelijker.

Niet iedereen ziet graag Engelse woorden in het Nederlands. Maar de boodschap wordt niet per se duidelijker als je een Engels woord naar het Nederlands vertaalt.

Cappuccino of milkshake?

Een goed voorbeeld is de geschuimde melk op de afbeelding hierboven als vertaling van het woord milkshake. De foto is genomen in Vlaanderen. Deze vertaling is extra verwarrend als je bedenkt dat de melk op een Italiaanse cappuccino in Vlaanderen geschuimde melk wordt genoemd (een normale cappuccino is in België vaak met slagroom).

Reactie toevoegen

Gerelateerde berichten

Aart: 'Als ik groet, zeg ik <em>ey fliend</em>'
anderlands

Aart: 'Als ik groet, zeg ik ey fliend'

Taalportretten van jongeren anno 2019

Lieve: 'Ik heb een <em>leuke logoi</em>-lijstje'
anderlands

Lieve: 'Ik heb een leuke logoi-lijstje'

Taalportretten van jongeren anno 2019

Anna: 'Mijn stopwoordje is <em>dus</em>'
anderlands

Anna: 'Mijn stopwoordje is dus'

Taalportretten van jongeren anno 2019