Bam waf plons tok
Een onomatopee kun je ook vertalen

Taal is iets van mensen. In de natuur bestaat verder geen taal. Een hond blaft, een slang sist en een vogel fluit, maar die geluiden kiezen ze niet zelf en een vogel kan niet leren blaffen.
Boem is taal
Als je iets laat vallen, maakt dat wel geluid. Het zegt bam, boem, kling, of plets. Maar die woorden komen uit een taal en het geluid dat je wil nabootsen niet. Je gebruikt dus taalmiddelen om een natuurlijk geluid weer te geven. Zo'n klanknabootsing noem je een onomatopee.
Plons is in het Russisch Pljoech
Die taalmiddelen haal je uit je eigen taal. Die kent een bepaald aantal klanken en klankcombinaties, die verschillen van de klanken en klankcombinaties van andere talen. Een Rus zegt pljoech als hij wil vertellen hoe iets klonk toen het in het water viel. Hij gebruikt daar klanken voor die aanleunen tegen het Russisch. In het Nederlands zeggen we plons. Wij gebruiken klanken die zo dicht mogelijk aanleunen tegen het Nederlandse klanksysteem.
Kukuluku, cocorico, cock-a-doodle-doo
Als wij een haan laten kraaien, zeggen we kukuluku. Een Fransman zegt cocorrico. En een Brit of een Amerikaan zegt cock-a-doodle-doo.
Reacties
bruh